时空壶 X1 Meeting 体验:AI 同传终于等来「质变时刻」

科技数码行业素有「Techtober」(科技十月)的说法,但对科技媒体来说,新品发布之前的产品沟通会,才是最耗费精力的时候。以雷科技前段时间参加的某个技术沟通会为例,主办方为了节约时间,直接把「亚洲媒体」分成了一组,来自中国、日本、韩国的媒体代表与说英语的品牌技术代表齐聚一堂,可谓相当热闹。

但现场同传头都大了:中国媒体提问,需要先翻译成英语;日本媒体想了解问题内容,又要把英文翻译回日语来理解;等到日本媒体发问时,整个流程还得重新来一遍……一场一个小时的交流会下来,每个人都「精疲力尽」。

但在 AI 时代,我们其实有更优雅、更方便的解决方案。

早在 CES 2024 上,雷科技就报道了夺得「CES 创新奖」的时空壶 X1 这款同传设备。不同于传统翻译耳机「一对一」异步翻译的模式,时空壶 X1 开创的同传模式允许多语言「网状同传」,也正是这种划时代的理念创新,让时空壶能从一众翻译设备中脱颖而出,开创了「同传设备」的新品类。

图片

前段时间,雷科技也拿到了 X1 的升级款—— 时空壶 X1 Meeting。那么和两年前的产品相比,全新的 X1 Meeting 又在哪些地方取得了突破呢?

单向翻译只是翻译、多向翻译才称得上同传

为了给时空壶 X1 Meeting 上强度,雷科技决定按照那次混乱的媒体沟通会的录音,找来几个同事给时空壶 X1 Meeting 安排了一次「模拟考试」,看看时空壶 X1 Meeting 的能力究竟如何。

让我们先回到刚刚提到的媒体沟通会的场景中:

现在,会议室里同时坐着中国、日本、韩国和美国代表。每个人都在用自己的语言思考和表达,每个人都希望第一时间听懂其他人的观点。

按照过去真人同传的思路,我们至少要准备中英、日英、韩英三组同传人员,按照每人 15 分钟轮班的行业惯例,现场至少要有六名同传。且在传统翻译逻辑下,所有交流最终都会被迫汇聚到英语这一「中转站」上。

在雷科技看来,这也是很多跨国会议总会出现明显的交流延迟的原因。而时空壶 X1 Meeting 打破了这种单中心翻译模式:

通过时空壶自己的多向同传系统,多台时空壶 X1 Meeting 可以组成一个同传网络,同传网络内的每一台时空壶 X1 Meeting 都会把自己听到的声音实时翻译成另外四种语言,并发送到对应的时空壶 X1 Meeting 上。此时,每个人都可以使用自己的母语发言。

图片

而最终的效果就是,我用中文提问,日本媒体可以在耳机里听到日语,美国媒体听到的是英语,韩国媒体听到的是韩语。同样的,当其他人发言时,我耳机里听到的也是实时翻译后的中文内容。整个过程不需要等待翻译员转述,也不需要频繁切换语言频道,同传效率显著提高。

不过在我看来,这种「真同传模式」最显著的感受并不是对翻译效率的提升,而是对整体交流节奏的优化:

以前跨语言会议更像是一场接力,一个人说完,翻译接力;翻译结束,下一个人再说。而在 X1 Meeting 的多向同传体系下,时空壶成为了一个「交流黑盒」——我们不需要关注同传过程中的细节,也不用关心彼此之间语言的差距,大家都能用自己的母语,用最熟悉的思考方式来交流。

图片

从某种角度来说,这种「真同传」的能力甚至比单纯提升翻译准确率更重要。而就当前行业现况来说,这种「真同传」模式,也只有时空壶能做到。

不过话又说回来,为什么只有时空壶能做到这种「真同传」能力呢?

简单体验后,我认为多向同传背后真正困难的地方,其实并不是「翻译」环节,而是让每一台时空壶 X1 Meeting 认清楚「现在到底是谁说话」?

事实上,分清「到底是谁在说话」,这个问题一直困扰着整个翻译耳机行业。在面对面交流的情况下,传统的气传导麦克风难免会听到「对方说话」的声音。对同传系统而言,分不清谁在说话,就意味着无法判断应该把这句话翻译成什么语言,推送到哪一台设备上。

这也是很多翻译产品能够完成语言转换,却始终无法真正进入多人会议场景的原因。可以说,分清谁在说话,这才打造「同传系统」的大前提。

针对这一问题,时空壶在 X1 Meeting 上使用了独家的骨声纹识别算法:X1 Meeting 的耳机上除了有用于采集录音的气传导麦克风,还内置了骨传导麦克风。后者可以直接以骨传导的方式获取佩戴者说话的内容,并利用端侧算法对比、校验骨传导、气传导两组麦克风拾取的音频,用「把脉」来去除「听诊」过程的干扰。

图片

除此之外,为了应对多向同传场景带来的成倍增加的 AI 运算量和数据吞吐量,时空壶 X1 Meeting 不仅提升了端侧算力,同时也采用了弱网压缩技术,即使在网络环境不好的场景下,也能保证超越真人同传的准确性和时效性。

再搭配上不断更新迭代的专业领域同传模型,即使名义上都属于「同传设备」,但时空壶 X1 Meeting 的实力早已「一骑绝尘」。

当然了,针对越来越常见的线上会议场景,时空壶 X1 Meeting 也内置了一个在线会议系统,可以直接用 X1 Meeting 发起远程会议,轻松应对跨国跨语言会议。即使公司有内部的在线会议 App,我也可以把时空壶 X1 Meeting 以蓝牙耳机的形式连在电脑上——在电话翻译模式下,我照样能做到「耳听中文、口说英语」

根据时空壶的介绍,X1 Meeting 已在前联合国 NGO 组织世界可持续发展工商理事会中高效应用。

此外,我在 X1 Meeting 中还找到了一个非常实用的功能:如果哪天雷科技被评为了优秀中国科技媒体代表,需要在海外展会上向外国人介绍中国技术,我也可以直接用 X1 Meeting 开启「演讲模式」:我戴上 X1 Meeting 说中文,观众只要扫码进入在线网页,就能直接听到翻译后的语音,也能看到实时转写的文本。

图片

到了观众提问环节,现场观众也可以直接用手机网页端提问,我同样可以听到翻译后的问题。整个过程中,观众不需要下载 App,也不需要绑定手机号,甚至不需要登录——只要扫码打开网页,就能直接使用同传服务。

技术是时空壶创新的根基

除了会议翻译、音频翻译外,时空壶 X1 Meeting 还有针对其他场景的翻译模式。但就雷科技这段时间的体验和过去海外参会的经验来说,在我看来,丰富的功能与场景并不是时空壶真正的竞争力。毕竟功能、场景这些都是人为划分出来的「细分模式」。

时空壶 X1 Meeting 真正的价值,体现在它的同传质量、易用性、和可靠性上。

同传质量方面,因 X1 Meeting 可以自动识别断句点,很多时候我的提问都还没讲完,X1 Meeting 就已经开始向对方输出我问的问题了。同理,对方讲话时也可以按照自己原本的节奏一直说,反正 X1 Meeting 一定可以翻译得过来。

这种近乎同步的同传模式,可以最大程度地保证双方交流的节奏不被打乱,也可以方便地在一个会议里同时组织多种语言的群访。

易用性很好理解:市面上大多数翻译耳机都离不开手机 App,而在重要商务会议等场合,让合作伙伴现场掏出手机下 App、绑定耳机这显然不现实。但时空壶 X1 Meeting 将这些繁琐的步骤全部都去掉了:连上 Wi-Fi、戴上耳机,选好自己要听、要说的语言,多人多语言开会就这么简单。

图片

至于可靠性,作为 2024 年时空壶 X1 的升级款,X1 Meeting 除了加入了更多语言支持外,在硬件上也迎来升级。刚刚提到,传统的翻译耳机在多人场景下几乎无法区分讲话人,而 X1 Meeting 用上了此前已经在 W 系列同传耳机上验证过的「骨声纹」技术,利用骨传导麦克风辅助确定「哪句话是谁说的」,从而保证多人会议下对话也不会错乱。

除此之外,时空壶 X1 Meeting 还有一个难能可贵的地方。刚刚提到,X1 Meeting 初始化时不需要登录账户(其实机子里也没有登录的功能)。可能有人会好奇 X1 Meeting 是用什么 ID 来限制用户每个月在线会议、AI 同传的时长的。

但答案是时空壶根本不限制用户的会议、同传时长——为了保证产品「打开就能用」,时空壶把 X1 Meeting 做成了「买断设备」。诚然,这种「一次付费、一直使用」的产品模式在「订阅制」盛行的 2026 年有些格格不入,AI 算力的成本也会一定程度上体现在 X1 Meeting 的售价上。

图片

但就一个真正的「商用会议同传设备」而言,时空壶 X1 Meeting 这种「不订阅」做法,在我看其实更值得信赖。

当然了,作为汇集时空壶最强技术的「秀肌肉」产品,甚至在 X1 Meeting 上,雷科技就看到了不少之前体验过的时空壶产品的「影子」:

比如继承自时空壶 X1Hub 的多向同传模式,在 W4 Pro 上初次登场的麦克风矩阵和弱网压缩技术……为「多向同传」建立起技术护城河的骨声纹识别技术,此前也在时空壶 W4 上首发。毫不夸张地说,时空壶 X1 Meeting 不仅是时空壶最新最强的同传技术的集大成者,即使在整个同传设备领域,也是数一数二的翘楚。

图片

与此同时,时空壶未来也会在 X 系列上投放更多新技术,继续引领行业进步。

用十年沉淀的技术,扫除交流的障碍

但话又说回来,为什么雷科技如此笃定时空壶的行业地位?这还得从时空壶这个品牌的发展历程说起。作为 AI 同传行业的开创者,时空壶自 2016 年成立以来,就展现出了极强的战略定力:

在过去整整十年里,这家公司只专注「解决跨语言交流难题」这一条赛道。在数码行业跟风造智能音箱、折腾元宇宙概念的那些年,时空壶一直在死磕跨语言沟通的底层技术,不断提升同传质量,用更好的产品服务消费者。

在之前的交流中,时空壶 CTO 石伟曾向雷科技分享了一个观点:

技术再先进,也得让人感受到温度。

在 AI 迅猛发展的时代,当大家还在用 AI「降本增效」或开拓增值市场时,只有时空壶还在思考「如何用 AI 优化用户体验」,让产品用起来更省心、更顺心。也正是这种近乎偏执的技术积累与产品迭代,让它在近年大模型爆发时,顺理成章地等来了 AI 翻译的质变时刻,迎来了用产品实力和销量证明自己的机会。

图片

就目前来说,X1 Meeting 是绝对算得上是时空壶和整个 AI 同传行业的集大成之作。但可以肯定的是,X1 Meeting 不会是时空壶对 AI 同传赛道探索的终点。

毕竟翻译只是信息的转移,交流是情感和语境的传递,而理解则是人与人真正建立连接的过程。对于这家以《银河系漫游指南》中「巴别鱼」为榜样的企业来说,彻底消除人与人交流、理解之间的障碍,这才是时空壶的终极目标。

声明:本文为维科号作者发布,不代表维科号立场。如有侵权或其他问题,请及时联系我们举报。